От "хо-хо" до "ва-у"   

    Авторские работы и публикации


Австралийский кенгуру имеет карман на животе, чтобы прятаться туда в случае опасности.

Из школьных сочинений.





Статистика посещений
   Сегодня 316  Сейчас 30







От "хо-хо" до "ва-у"

Автор: А.Н. Афанасьев

Дата добавления: 2017-03-12







Не одно тысячелетие прошло с тех пор, когда прапра…бабка Эллочки Людоедки, обгладывая берцовую кость соплеменника, произнесла сакраментальное «хо-хо!», что, надо полагать, означало: «Хорошего человека должно быть много!». Быть может, это «хо-хо» и стало первой поговоркой в истории человечества. Так это или иначе нам никогда не узнать. Зато мы точно знаем, что возникновение пословиц и поговорок относится к глубокой древности да такой глубокой, что истоки их давно канули в Лету.
Многие из них дошли до нас в оригинальном виде, другие менялись и словарно и по значению с течением времени. Да это и понятно, ибо не хлебом единым жив человек:  он заботился не только о пропитании, он стремился познать мир; его надежды, плоды раздумий, итоги наблюдений видоизменяли старые или воплощались в новые пословицы и поговорки.
Некоторые из них тянут свои корни в языческие времена – который бог замочит, тот и высушит, многие имеют библейские истоки – не имей сто рублей, а имей сто друзей («Не меняй друга на сокровище»).   Поговорка времен крепостного права – вот тебе, бабушка, и Юрьев день (отмена «Юрьева дня» и окончательное закрепление крестьян к земле) – активно применяется и в наши дни. После отмены крепостного права в условиях произвола чиновников и неправедных судов родилась поговорка: ворон ворону глаз не выклюет. Кто из нас не произносил эти слова!?

Советскому строю мы обязаны появлением «культпросветовских»  поговорок, подобных без актива нет коллектива; жить – родине служить; кто не работает, тот не ест, хотя последняя перекликается с библейским «…если кто не хочет трудиться, тот и не ешь».
И совсем не удивительно, что довольно часто высказывания конкретного «физического лица» – автора уходят в «народ» и со временем превращаются в те же народные пословицы и поговорки: свои люди – сочтемся (А.Н. Островский), мы все глядим в Наполеоны (А.С. Пушкин), лучше скажи мало, но хорошо (Козьма Прутков), кто с мечом к нам войдет, от меча и погибнет (Александр Невский)…

– В летописях не упоминается подобное выражение, – возразит Скептик, – это сказал актер Николай Черкасов в фильме «Александр Невский».
– Пусть, – отвечу я, – но ведь сказал Александр Невский в фильме «Александр Невский»; но ведь слова стали народными; но ведь русский витязь, полководец, князь Новгородский, великий князь Киевский и Владимирский, святой Русской православной церкви МОГ ЭТО СКАЗАТЬ!

И не важно, кто сказал, важно, как сказал!

Пословицу тише едешь – дальше будешь, призывающую к продуманным, размерным действиям, неизвестные острословы приспособили к нашему стремительному веку – тише едешь – дольше будешь. Родилась новая пословица? Видоизменилась старая?

– А как же упомянутое Вами изменение смыслового значения поговорок и пословиц с течением времени? – ехидно спросит неугомонный скептик.

А так. Всем известна любимая поговорка лодырей и бездельников работа не волк – в лес на убежит. Мое мнение не филолога, но историка: не мог народ в своей коллективной мудрости придать выражению тот пошлый смысл, который в него сегодня вкладывается; не мог народ поощрять леность и тунеядство. Скорее всего, поговорка изначально имела иное значение: «заверши работу вовремя, ибо она не волк, никуда не убежит и ее все равно придется сделать». 

Или другая поговорка утро вечера мудренее вроде бы призывает отложить назавтра то, что не получается сегодня. И опять мое мнение не филолога, но историка: не мог народ, сотворивший пословицу не откладывай назавтра то, что можно сделать сегодня, призывать к переносу сложных мероприятий на утро. Заглянем в толковые словари Ожегова и Ефремова: мудреныйзагадочный, непонятный, сложный, трудный. То есть  утро вечера не МУДРЕЕ, а МУДРЕНЕЕ – запутаннее. И что тут непонятного? Не откладывай на утро вечерние трудности.

И  последнее. Давеча, прогуливаясь по торговым рядам, именуемыми знатоками русского языка маркетом, я наблюдал умилительную картину: молодая мамаша, нарядив свое чадо в обновы, восторженно воскликнула не «ва-ау!», как все порядочные люди, а «толстый и красивый!». А между тем чадо было вида тощего с мордочкой скорее потешной, нежели красивой.
И думал я, что это? Свидетель ли я знаменательного события: выхода в свет нового фразеологизма или передо мной правнучка упомянутой Эллочки Людоедки.

А вы как полагаете?

 

Просмотров: 1581





    Персональный сайт учителя Хабазовой М.Н. "Русский язык и литература для учителей и учеников". Copyright © 2013.